O mnie
Jestem Polakiem zamieszkałym od urodzenia w Republice Czeskiej na trójstyku czesko-polsko-słowackim. Tu uczęszczałem do polskiej szkoły podstawowej i średniej. Dalej kształciłem się w języku czeskim oraz słowackim. Dzięki zdobytemu wykształceniu języki czeski, polski i słowacki nie stwarzają dla mnie żadnych trudności w tłumaczeniach ustnych oraz pisemnych.
Wykształcenie w dziedzinie transportu kolejowego
Kursy i certyfikaty: księgowość; prawo handlowe i marketing
Kwalifikacje zawodowe
Matura z języka polskiego oraz czeskiego – Gimnazjum z Polskim Językem Nauczania w Czeskim Cieszynie
Egzamin państwowy z języka polskiego oraz czeskiego – Państwowa Szkoła Językowa w Pradze
Egzamin państwowy na tłumacza przysięgłego języka polskiego – Państwowa Szkoła Językowa w Pradze
Znajomość języka słowackiego nabyta podczas pobytu na Słowacji, w kontaktach służbowych i samokształceniem
Doświadczenie zawodowe
Od ponad czternastu lat prowadzę działalność gospodarczą tłumaczenia i przekłady. Jestem także tłumaczem przysięgłym języka polskiego w Republice Czeskiej. Współpraca z biurami tłumaczeń z Republiki Czeskiej, Polski i Słowacji. Obsługa tłumaczeniowa dużych firm i przedsiębiorstw. Udział w dużych projektach tłumaczeniowych jak np. tłumaczenie tekstów do filmów i seriali oraz nagrywanie głosu. Tłumaczenia pisemne dla Ministerstwa Spraw Wewnętrznych Republiki Czeskiej, sądów i Policji. Tłumaczenia ustne na rozprawach sądowych, w przesłuchaniach policyjnych oraz dla organów celnych.
Tłumaczenia pisemne uwierzytelnione: dokumenty osobiste, zaświadczenia urzędowe, odpisy aktu urodzenia, odpisy aktu małżeństwa, formularze urzędowe, odpisy z KRS, dokumenty samochodowe, wyniki badań, dokumentacje techniczne itp. Tłumaczenia na potrzeby czeskich i polskich urzędów. Stała współpraca z polskimi kancelariami prawnymi w zakresie prawa pracy i aktów prawnych.
Tłumaczenia ustne: zwykłe – konferencyjne, konsekutywne, obsługa szkoleń, spotkań, narad, tłumaczenia towarzyszące przysięgłe – akty ślubów, na potrzeby organów państwowych.
Tłumaczenia pisemne zwykłe: strony internetowe, portale i serwisy, Euroregiony i dokumenty UE, prace magisterskie i dyplomowe, instrukcje obsługi, technologie produkcyjne, marketing, rachunkowość, korespondencja, teksty reklamowe, opis krajoznawcze, transport i logistyka, prawo gospodarcze, prawo handlowe, prawo cywilne, prawo Unii Europejskiej, prawo bankowe, ubezpieczenia, oprogramowanie, tłumaczenia techniczne.
Także przetłumaczyłem publikacje:
"Zabytki sakralne pogranicza nysko-jesenickiego. Materiały po konferencyjne." – na język czeski i polski.
"Opolskie wapienniki" – na język czeski.
Publikacje promocyjne powiatu nyskiego – na język czeski.
Cykl historyczny dotyczący pogranicza nysko-jesenickiego – na język czeski i polski.
Euroregiony, programy współpracy transgranicznej i związane z tym publikacje – na język polski, czeski oraz słowacki.
Moja specjalna oferta
Oprócz tłumaczeń oferuję usługi z zakresu korekty i weryfikacji tekstów polskich, czeskich i słowackich
Copywriting – teksty na zamówienie: język czeski, polski, słowacki
Link do moich stron: http://www.nike-img.eu/
Languages:
Show/hide more pairs (3)

